期刊文献+

译制片:究竟需要什么样的导演?

原文传递
导出
摘要 有很多人认为反正译制影片是由外国导演已经拍好了的,只要翻译好了剧本,再有一批有经验的配音演员去配,有没有译制导演实在是无关紧要。不但圈外人有这种看法,甚至有些本身就是做译制片导演的,尽管他们嘴上不这样说,实际心里也是这么想的。所以他们并不把这个工作当一回事。谁想做译制导演就让他去做,也不管他是否称职。而这些导演本人也从不把这个工作当作一个事业来干。他们不耐烦去钻研原片。
作者 苏秀
出处 《电影新作》 北大核心 2000年第2期48-51,共4页 New Films
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部