摘要
壮族嘹歌是壮族民间歌谣的精品,是壮族民间文学的经典名著,堪称中国南方民族民间第一长歌和壮族社会百科全书。《平果壮族嘹歌》英文版(共5册)是一座沟通英壮文化的桥梁,它的出版、发行将有利于在更大范围内传播壮文化,有利于向世界彰显我国优秀的民族文化。为了让更多人能更好地了解该套丛书的英文版,文章主要从翻译工作的前提条件(政府重视、译者资质)、翻译视角等方面就《平果壮族嘹歌》英文版做简要评述。
Liao Songs of Pingguo Zhuang is the classics of folk songs of the Zhuang, the longest folk songs of minority in the south of China and the primitive encyclopedia of the Zhuang People. The publishment of these five works(English Version)is helpful to disseminate Zhuang culture, to demonstrate the world the Chinese wonderful ethnic culture. To enable more people to have a better understanding of the book,this paper,mainly from the prerequisite(including the government's support and translators' qualification) , the perspective of translation,gave a brief comment on Liao Songs of Pingguo Zhuang.
出处
《百色学院学报》
2012年第2期59-64,共6页
JOURNAL OF BAISE UNIVERSITY
关键词
嘹歌
英译
评析
Liao Songs, translation, comment