摘要
目前高校英语专业翻译课程教学普遍忽视对翻译意识培养,指出仅仅传授技能无法满足对翻译人才的需求。认为培养翻译意识,使学生形成终生学习的习惯,才能真正实现翻译教学的目标。探讨了五种翻译教学中应该培养的意识:态度意识、信息传递意识、文化意识、语言意识和译无定本意识。
It is a common phenomenon that sense of translation is overlooked in the translation course.The paper pointed out teaching skills alone can not meet the requirements to the translators and it thinks cultivating sense of translation,forming the habit of study for the whole life will reach the goal of translation course in the real sense.This paper discusses five kinds of senses which should be cultivated during the process: sense of attitude;sense of information transference;sense of culture;sense of language and sense of flexibility of translation.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2012年第4期73-74,共2页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金
河南省社科联2011年度调研课题<地方院校英语专业翻译教学存在的问题与对策研究>(SKL-2011-1288)阶段性研究成果
关键词
翻译教学
翻译意识
目标
translation course
sense of translation
target