期刊文献+

视域融合下的翻译过程 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 诠释与翻译是两种语言之间的转换,是对文本的理解与重构。视域融合和效果历史原则是伽达默尔哲学诠释学的两个重要概念,对文本的理解和重构有巨大的影响。本文从哲学诠释学的角度出发,阐述了翻译的过程,说明翻译是原文视域、译者视域和目的语读者视域在效果历史原则下的相互融合,再经语言文化的过滤而形成译本的过程。
作者 刘彧
出处 《科技视界》 2012年第11期123-124,共2页 Science & Technology Vision
  • 相关文献

参考文献7

  • 1汉斯-格奥尔·伽达默尔;洪汉鼎.真理与方法[M]上海:上海译文出版社,2005.
  • 2韩秋红;庞立生;王艳华.西方哲学的现代转向[M]长春:吉林人民出版社,2007.
  • 3洪汉鼎.理解的真理:解读伽达默尔《真理与方法》[M]济南:山东人民出版社,2001.
  • 4洪汉鼎.理解与解释:诠释学经典文选[M]北京:东方出版社,2001.
  • 5乔治娅·沃恩克;洪汉鼎.伽达默尔:解释学、传统和理性[M]北京:商务印书馆,2009(1).
  • 6让·格朗丹;何卫平.哲学解释学导论[M]北京:商务印书馆,2009.
  • 7裘姬新.从独白走向对话:哲学诠释学视角下的文学翻译研究[M]杭州:浙江大学出版社,2009.

同被引文献12

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部