期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
辜鸿铭的译者文化身份解读
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
作为翻译个体的辜鸿铭处在中西文化的交汇部分,提出"挞西扬中"的文化观,来寻求中西文化融合的终极文化理想。译者文化身份是"以民族性为立足点的文化中介者"。从翻译的选择与适应,对辜鸿铭的文化身份和翻译行为进行解析和探讨,以期望进一步认识翻译活动主体的多重文化身份,纵深推进翻译研究。
作者
刘彦仕
机构地区
四川文理学院外语系
出处
《中华文化论坛》
CSSCI
北大核心
2012年第3期155-160,共6页
Journal of Chinese Culture
关键词
译者
文化身份
辜鸿铭
翻译
选择与适应
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
10
共引文献
2065
同被引文献
37
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
10
1
张裕禾,钱林森.关于文化身份的对话[A].跨文化对话(9)[C].上海:上海文艺出版社,2002.71.
2
Monday, Jeremy. Introducing Translation Studies [M]. London and New York: Routledge, 2001. 178.
3
仲伟合,周静.
译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J]
.外语与外语教学,2006(7):42-46.
被引量:151
4
Lefevere, Andre & Susan Bassnet. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. 47.
5
辜鸿铭,黄兴涛等译.辜鸿铭文集[C].海口:海南出版社,1996:241,175,81,362,63,319.
6
朱宝锋.
辜鸿铭的翻译思想初探[J]
.世界文学评论(长江文艺出版社),2007(1):182-185.
被引量:7
7
孟华.翻译中的"相异性"与"相似性"之辨[A].谢天振.翻译的理论建构与文化透视[C].上海:上海外语教育出版社,2000.
8
杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局出版社,1980..
9
刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986.
10
林语堂.林语堂作品集[M].昆明:云南人民出版社,1999.
二级参考文献
10
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:772
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
3
霍跃红.
本色译者——汪榕培[J]
.中国翻译,2005,26(5):68-70.
被引量:22
4
袁莉 张柏然 许钧.关于翻译主体研究的构想[A].张柏然,许钧.面向二十一世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
5
方平.序二[A].谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
6
杨武能.尴尬与自如,傲慢与自卑-文学翻译家人格心理漫说[A].许钧.翻译思考录[C].武汉:湖北教育出版社,1998.
7
Ku Hungming.The Conduct ofLife or The Universal Order ofConfucius[]..1912
8
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:521
9
陈大亮.
谁是翻译主体[J]
.中国翻译,2004,25(2):3-7.
被引量:256
10
胡庚申.
从“译者主体”到“译者中心”[J]
.中国翻译,2004,25(3):10-16.
被引量:243
共引文献
2065
1
孟缘,王庆.
唐诗汉俄翻译中的译者主体性[J]
.汉字文化,2023(20):154-156.
2
徐向群,高兰英.
辜鸿铭《论语》英译中的读者意识[J]
.长城,2010(2):160-161.
3
梁涌.
“忠诚”语境中的道德意蕴[J]
.杭州师范学院学报(社会科学版),2004,26(4):101-104.
被引量:4
4
陈学凯.
恒德久远 择乎中行——孔子的道德修养论及其平衡机制[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2004,33(4):70-74.
5
刘飞滨.
文人·儒家思想·游侠精神[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2004,32(4):54-59.
被引量:4
6
武东生.
孔子的道德修养论作为“为己之学”的意义[J]
.南开学报(哲学社会科学版),2004(4):24-29.
被引量:3
7
胡敕瑞,舟人.
略论汉文佛典异译在汉语词汇研究上的价值——以“小品般若”汉文异译为例[J]
.古汉语研究,2004(3):80-85.
被引量:8
8
陈蒲清,舟人.
论《论语》中的“殆”以及“对文见义”[J]
.古汉语研究,2004(3):86-88.
被引量:6
9
张节末,杨辉.
“移风易俗”:中国古代的审美意识形态命题[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2004,34(5):35-43.
被引量:7
10
李承贵.
中国传统哲学中的德智关系论[J]
.齐鲁学刊,2001(2):5-13.
被引量:1
同被引文献
37
1
冯全功.
中国特色翻译理论:回顾与展望[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2021(1):163-173.
被引量:14
2
王嘉文.
论文化传播中文化元素的流失弱化现象[J]
.新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2012,33(4):40-46.
被引量:7
3
欧阳芳丽,覃珺.
辜鸿铭英译《论语》赏析[J]
.思想战线,2010,36(S1):300-301.
被引量:2
4
麻争旗.
翻译与跨文化传播[J]
.北京第二外国语学院学报,2001,23(6):52-56.
被引量:23
5
王东波.
《论语》英译的缘起与发展[J]
.孔子研究,2008(4):119-125.
被引量:33
6
刘阳春.
理雅各与辜鸿铭《论语》翻译策略[J]
.北京航空航天大学学报(社会科学版),2008,21(4):66-69.
被引量:17
7
钟明国.
辜鸿铭《论语》翻译的自我东方化倾向及其对翻译目的的消解[J]
.外国语文,2009,25(2):135-139.
被引量:27
8
田怡俊,包通法.
辜鸿铭译者文化身份与翻译思想初探[J]
.上海翻译,2010(1):61-65.
被引量:14
9
王琰.
《论语》英译与西方汉学的当代发展[J]
.中国翻译,2010,31(3):24-32.
被引量:18
10
王东波.
辜鸿铭《论语》翻译思想探析——文化翻译的范例[J]
.孔子研究,2011(2):121-126.
被引量:18
引证文献
2
1
郑兴茂,陈军.
跨文化交际中文化元素“流失”现象的探讨[J]
.贵州工程应用技术学院学报,2019,37(1):113-117.
被引量:1
2
张小曼,姜蕊.
国内辜鸿铭《论语》英译研究:回顾与展望[J]
.四川民族学院学报,2024,33(1):62-68.
二级引证文献
1
1
张鸣驹.
跨文化广告的中国元素的演变分析[J]
.传播力研究,2019,3(23):180-181.
1
冯恩学.
吐尔基山辽墓墓主身份解读[J]
.民族研究,2006(3):67-71.
被引量:10
2
袁刚.
中国要不要迁都?迁往何处?[J]
.同舟共进,2012(2):45-45.
被引量:1
3
吴景明.
寻求文化融合的“挞西扬中”——辜鸿铭的文化保守主义内涵解析[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2011,31(1):170-174.
被引量:5
4
李占扬.
河南许昌灵井“许昌人”遗址考古发现与探索[J]
.华夏考古,2009(3):3-7.
被引量:4
5
邓力.
一年佳节知多少[J]
.数据,2007(1):58-59.
6
赵凤玲.
西俗东渐与近代中国节日的特点[J]
.中州学刊,2007(6):167-170.
被引量:6
7
彭宁.
艾森豪威尔将柏林拱手让给斯大林[J]
.报刊荟萃,2005(3):37-39.
8
好书超市[J]
.博览群书,2009(12):15-15.
9
李绍明.
透视历史的选择与适应——评李锦同志近著《羌笛新曲》[J]
.中华文化论坛,2003(3):160-160.
被引量:1
10
高仲泰.
阖闾王朝[J]
.长篇小说选刊,2011,0(4):320-320.
中华文化论坛
2012年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部