期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅议日语翻译中的直译与意译
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在传统翻译理论中,直译与意译一直是翻译方法、翻译策略争论的焦点。在各个时期,不同的翻译家根据自己的经验和体会,各抒己见,各执一词,始终未能取得一致的意见。本文通过阐明直译与意译之争的实质和两者的概念,得出直译和意译的相互关系,并通过翻译实例来证明两者是各有千秋,相辅相成的。
作者
李晨媚
机构地区
广东商学院华商学院外语系
出处
《湖北成人教育学院学报》
2012年第3期102-103,共2页
Journal of Hubei Adult Education Institute
关键词
日语翻译
直译
意译
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
36
同被引文献
18
引证文献
6
二级引证文献
8
参考文献
4
1
冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社,2010.
2
乔曾锐.译论[M].中华工商联合出版社,2000.
3
刘宓庆.文体与翻译(增订版)[M].中国对外翻译出版公司.1988.
4
黄天源.
直译和意译新探[J]
.外国语文,1998,23(1):75-79.
被引量:32
共引文献
36
1
吴丽娜,肖桃华.
大学英语翻译中直译和意译的比较与融合[J]
.文学界(理论版),2012(10):139-139.
被引量:1
2
余兰.
商务英语的语言特点及翻译技巧[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(S2):44-46.
被引量:34
3
曾亚军,孙玲燕.
语言分析和翻译技巧在商务英语中的应用[J]
.大家,2010(16):130-131.
4
胡晨飞.
“直译”“意译”之历史溯源与理论界说[J]
.英语研究,2009,7(1):51-56.
被引量:2
5
张晓宇.
纽马克翻译理论观照下的《简爱》片断两译本评析[J]
.新西部(理论版),2007(05X):175-175.
被引量:1
6
芦文辉.
英汉互译中的直译与意译[J]
.晋中学院学报,2008,25(4):122-124.
被引量:13
7
陆惺燕.
注重文化信息在商务英语翻译中的传递[J]
.湖北成人教育学院学报,2009,15(6):79-80.
被引量:1
8
张小红,黄海雁.
翻译中的直译与意译[J]
.科技资讯,2010,8(11):226-226.
被引量:1
9
沈桂丽.
为“逻辑”正名[J]
.语文学刊(高等教育版),2010(5):112-113.
10
冷菁.
浅议翻译的原则和过程[J]
.内江科技,2010,31(9):76-76.
同被引文献
18
1
吴菲.
关于意译与语言的背景知识——以日本文学为例[J]
.上海商学院学报,2007,8(4):69-71.
被引量:2
2
李彬.
网络资源在日语专业自主学习中的运用分析[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,31(S1):94-96.
被引量:7
3
冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2010.
4
顾亚娟,栗智.浅谈日语名词谓语句的翻译[J].北京电力高等专科学校学报:社会科学版,2010,27(10):216-217.
5
彭新勇.
基于隐喻认知视角的科技日语翻译[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2012,28(1):37-39.
被引量:2
6
孟冬永.
从语域分析的角度看日语翻译中的对等[J]
.江苏技术师范学院学报,2012,18(3):62-64.
被引量:2
7
袁媛.
日语专业基础日语任务教学法的实施难点与对策[J]
.江西教育学院学报,2013,34(5):99-101.
被引量:3
8
郭力.
从中日文化差异看日语教学中的文化导入[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2013,11(22):87-89.
被引量:3
9
郭晓宇.
关于日语翻译中直译和意译的分析与研讨[J]
.科技经济市场,2015(1):91-91.
被引量:6
10
王钦.
日语教学中文化差异分析及文化导入策略[J]
.求知导刊,2015(19):32-32.
被引量:2
引证文献
6
1
沈晓晓.
高校日语专业TBLT教学模式的建构与探索[J]
.产业与科技论坛,2020(5):203-204.
2
申素芳.
关于日语翻译中的直译和意译的分析[J]
.黑龙江教育学院学报,2012,31(12):162-163.
被引量:2
3
郭晓宇.
关于日语翻译中直译和意译的分析与研讨[J]
.科技经济市场,2015(1):91-91.
被引量:6
4
常楣.
日语翻译中的直译和意译[J]
.人才资源开发,2015(6):143-143.
被引量:1
5
黄碧波.
关于日语翻译中直译和意译的分析与研讨[J]
.长江丛刊,2016,0(31):126-126.
6
刘明洋.
关于日语翻译中直译和意译的分析[J]
.饮食科学,2017,0(7X):129-129.
二级引证文献
8
1
闫秀丽,解媛媛.
跨国贸易中茶叶专有词汇日语翻译浅析[J]
.福建茶叶,2016,38(2):35-36.
被引量:4
2
孙静.
从文化翻译理论看日语翻译能力培养[J]
.智库时代,2018,0(6):60-61.
3
沈梦圆,崔雪梅,李树双,朱淳浥.
从功能翻译视角对日语旅游APP进行的调查[J]
.学周刊,2019(1):190-191.
4
张慧惠.
认知文化图式的差异和翻译策略[J]
.读书文摘(中),2016(6):76-77.
5
黄碧波.
关于日语翻译中直译和意译的分析与研讨[J]
.长江丛刊,2016,0(31):126-126.
6
胡红娟.
日语翻译中的语言文化差异问题及对策研究[J]
.辽宁师专学报(社会科学版),2021(2):11-13.
被引量:1
7
王中盼.
中日文化差异视角下日语翻译研究[J]
.文化创新比较研究,2022,6(6):47-50.
被引量:1
8
张馨之.
关于日语翻译中直译和意译的分析和探讨[J]
.青春岁月,2017,0(23):35-35.
被引量:2
1
王素梅.
副词能否修饰体词[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),1996,23(4):39-43.
被引量:7
2
徐新初.
俄语中的称名句和名词一格句法结构[J]
.外语研究,1984,1(2):52-58.
3
欧阳克胜,欧阳克俭.
假借疏论[J]
.凯里学院学报,1997,21(4):40-44.
4
李英杰.
提高四级听力水平的有效途径[J]
.英语沙龙(高中),2005,0(12):49-50.
被引量:3
5
贺珊.
“程度副词+名词”结构中的名词研究[J]
.新校园(上旬刊),2014(2):24-24.
6
陈维纲.
从中西方理工科学生知识结构的差异看培训部的阅读课教学[J]
.外国语文,1983,8(1):72-76.
7
白梦雅.
汉语虚词研究的现状[J]
.语文学刊(基础教育版),2011,0(5):36-36.
8
邢若枫.
语码转换在会话和第二外语教学中的作用(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(6):1-2.
9
策仁索德纳木,岑钿华.
“孛可舌列因 孛克薛 图儿 扯客 舌列因 扯客只 图儿 阿都中孩”辨析[J]
.内蒙古社会科学,2001,22(3):102-102.
10
武芳.
论通假[J]
.山西煤炭管理干部学院学报,2007,20(3):81-82.
湖北成人教育学院学报
2012年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部