摘要
论文以维译汉的作品为载体,从跨文化交际的角度出发,通过分析作品中词句的文化附加义的差异和对应,探讨这种差异或对应所反映出的民族文化心理,使我们更有效地把握语言与文化之间的联系,从而提高跨文化交际的能力。
This paper bases on Uygur Chinese translation works,from the view of cross culture comnmnication , through the analysis of works of culture additional meaning in different words, explore the national culture psychology that reflected from this difference , so that we can grasp the relationship between language and culture more effectively, to improve the ability of intercuhutal communication.
出处
《塔里木大学学报》
2012年第1期71-76,共6页
Journal of Tarim University
基金
喀什师范学院青年专项([(10)1362])
关键词
跨文化交际
维吾尔语翻译汉语
文化附加义
Intercultural Communication
the Translation from Uygur into Chinese
Culture Additional Meaning