摘要
蜂族欢庆重聚集,晴和夏日吾园栖,挑花选卉向圃园,沐阳翕嗡方式奇。暖风轻飓任飘摇,静观默察我潜迹,众蜂欲落先思量,拈蕾取蕊娇姿旖。一派喧腾闹芪园,长夏近午熙攘毕,蜂卒搜醪采醴浆,浅唱低吟携归离。忽现群蝶翩飞至,间一蜂鸟华翠衣,不解彼类缘何知,许是它某散消息。忽现群蝶翩飞至,间一蜂鸟华翠衣,不解彼类缘何知,许是它某散消息。应是花美冠朵鲜,芬芳甜醇香四溢,或因遗蜜存苞瓣,专留鸟蝶同分食。
The honeybees held a gala reunion, In my garden one balmy, Summer day, Selecting the flower bed as their site, While buzzing in the sunlight in a strange wayThe gentle warm breeze rocked them, While I observed them quietly and unseen, As they pondered before attempting to land On the multitude of flowers with a sheen.There was a flurry of activity in the garden, Until the middle of this Summer day, As the bees gathered up the nectar, And then quietly buzzed away.Then appeared a variety of butterflies, And a bright, green hummingbird, I know not how they knew it, Or who had spread the word.Of the beauty on the corollas of the flowers, And the sweet aroma that filled the air, Or the nectar remaining in the floral envelope, Just for the butterflies and hummingbirds to share
出处
《英语知识》
2012年第5期12-12,共1页
The Knowledge of English