期刊文献+

直面丰富而复杂的世界——韩少功与米兰·昆德拉的文学观 被引量:1

Facing Squarely the Rich and Complex World——the Literary Views of Han Shao-gong and Milan Kundera
下载PDF
导出
摘要 自翻译《生命中不能承受之轻》以后,昆德拉的写作立场和文学观念在小说观念、思维逻辑、文体结构等方面给韩少功以启示。这些启示有机地融入韩少功的文学观念中,并在其写作中化为实践。拒绝媚俗的写作立场、探寻生活多种可能性的小说观,以及哲理思辨和文体杂糅的小说艺术,体现了两位作家文学理想的共通之处。 After Han Shao-gong translated The Unbearable Lightness of Being,Kundera′s writing position and literary concepts gave him enlightenment in the form of novelistic concepts,logic thinking,and literary style and structure.Han Shao-gong brought this enlightenment into his literary concept and transformed it in practice.Their common literary ideals are showed by their writing position of refusing kitsch,their novelistic concepts of exploring multiple possibilities,and their arts of the novel which combined philosophy with speculative and mixed writing styles.
作者 石晓岩
出处 《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第3期29-33,共5页 Journal of Inner Mongolia University(Philosophy and Social Sciences)
基金 海南大学"211工程"三期建设项目 "海南历史文化与黎族研究"子项目"韩少功研究"系列成果之一
关键词 文学翻译 写作立场 小说精神 小说艺术 literary translation writing position the spirit of the novel the arts of the novel
  • 相关文献

参考文献14

  • 1[捷克]米兰·昆德拉.小说的艺术[M].董强,译.上海:上海译文出版社,2004.
  • 2韩少功.写作三题[A].在后台的后台[C].北京:人民文学出版社,2008.
  • 3韩少功,李建立.文学史中的“寻根”[J].南方文坛,2007(4):74-79. 被引量:28
  • 4韩少功.熟悉的陌生人[A].在后台的后台[C].北京:人民文学出版社,2008.
  • 5[捷克]米兰·昆德拉.被背叛的遗嘱[M].余中先,译.上海:上海译文出版社,2003:12.
  • 6韩少功.我与《天涯》[A].人在江湖[C].北京:人民文学出版社.2008.
  • 7韩少功.米兰·昆德拉之轻[A].在后台的后台[C].北京:人民文学出版社,2008.
  • 8张均,韩少功.用语言挑战语言——韩少功访谈录[J].小说评论,2004(6):16-21. 被引量:44
  • 9兰守亭.西方人眼中的《马桥词典》[N].中华读书报,2004-02-25.
  • 10韩少功.听舒伯特的歌[A].海念[C].海口:海南出版社,1996.

共引文献96

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部