期刊文献+

《飘》的两个汉译本片段对比赏析

下载PDF
导出
摘要 美国作家玛格丽特.米切尔的长篇小说《飘》自问世以来一直畅销不衰,至今已译成40多种文字在全世界出版发行。目前中国也存在《飘》的多种译本,本文就原作的片段,对戴侃等人的译本与陈良廷的译本进行对比赏析,主要分析两个译本的译者对译文的不同处理方式以及所达到的效果。
作者 王芳芳
出处 《科技资讯》 2012年第10期212-213,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献5

  • 1贾卫国.英语姓氏的演变与社会文化因素的作用[J].外国语,1999,22(2):36-42. 被引量:22
  • 2[2]罗新璋.翻译论集[M].北京:商务印书馆,1884.
  • 3[3]Margaret Mitchell.Gone With the Wind[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.
  • 4[4]玛格丽特·米歇尔.飘[M].傅东华,译.杭州:浙江文艺出版社,1985.
  • 5[5]玛格丽特·米歇尔.飘[M].戴侃,李野光,庄绎传,译.北京:外国文学出版社,1990.

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部