期刊文献+

商务语篇中的词汇衔接与翻译策略

Study on the lexical cohesion in Bushiness English texts and its translation strategy
下载PDF
导出
摘要 以重复、同义词或近义词、上义词或下义词、泛指词和搭配五个视角为出发点,对商务语篇中的词汇衔接展开研究,提出对应法、增添词汇衔接手段、删减词汇衔接手段、四字结构等翻译策略。 This paper illustrates lexical cohesive devices in Business English discourse and offers four translation strategies to help the interpreter have a better understanding of the text.
作者 李冬梅
出处 《新余学院学报》 2012年第3期98-100,共3页 Journal of Xinyu University
关键词 词汇衔接 搭配 商务语篇 翻译策略 lexical cohesion collocation Business English texts translation strategies
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Hoey M. Patterns of Lexis in Text[M].Oxford:Oxford University Press,1991.
  • 2胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M]上海:上海外语教育出版社,1994.
  • 3Halliday;M.A.K;Hasan;R.Cohesion in English[M]北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 4段云礼.新编商务英语翻译教程[M]天津:南开大学出版社,2005.
  • 5张新红;李明.商务英语翻译英译汉[M]北京:高等教育出版社,2003.
  • 6陈曦蓉.论商务语篇连贯中的词汇衔接[J].哈尔滨学院学报,2005,26(10):86-89. 被引量:6

二级参考文献1

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部