期刊文献+

“得尺得寸,为旱年一溉之计”——南洋公学译书院的翻译出版活动 被引量:3

“Bringing Real and Timely Benefits to Late Qing Dynasty”——The Translating and Publishing Activities of the Translation Department of Nanyang College
下载PDF
导出
摘要 南洋公学译书院为配合晚清军事、政治变革及公学人才培养的需要,在"中学为体,西学为用"方针指导下,近六年间从西方、日本翻译并出版了大量兵书、政法类书籍及教材。尽管译书院负责人、身为洋务官僚的盛宣怀在政治上存有局限,尽管"中体西用"作为指导思想在学理上是否合理,目前学界还颇有争议,但译书院事实上为建立晚清新式陆军、推行新政运动、培养新型人才以及推进近代翻译事业做出的贡献,实不容忽视。 In response to military and political transformation in the late Qing Dynasty and official talent cultivation,the translation department of Nanyang College had translated a lot of military,political & law books and textbooks from the books of Japan and western countries in almost six years under the guidance of "Chinese learning as the fundamental structure,western learning for practical use".Although Sheng Xuanhuai,the actual decision-maker of the Department and an official of Qing government for foreign affairs,had limitation in politics,although there is dispute about the guidance in academic circle currently,in fact,the Department made contribution to setting up new-style army,implementing new political movement,cultivating new-style talents and promoting modern translation cause for late Qing Dynasty,which should not be ignored.
作者 唐欣玉
出处 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2012年第4期106-111,共6页 Journal of Chongqing Technology and Business University:Social Science Edition
关键词 翻译 中学为体 西学为用 盛宣怀 张元济 南洋公学译书院 translation Chinese learning as the fundamental structure western learning for practical use Sheng Xuanhuai Zhang Yuanji Nanyang College
  • 相关文献

参考文献8

  • 1交通大学校史资料选编(第一卷)[M].西安:西安交通大学出版社,1 986年版.P6 34.
  • 2王拭.严复集[M].北京:中华书局,1986.
  • 3张之洞.张之洞全集(第2册)[M].石家庄:河北人民出版社.1998.
  • 4姚锡光.东方兵事纪略[M].武昌本,1897.
  • 5朱有嫩.中国近代学制史料第一辑(下册)[M].上海:华东师范大学出版社,1992.
  • 6中国史学会.中国近代史资料丛刊续编·中日战争(第5册)[M].北京:中华书局,1994.
  • 7南洋公学所译书目[N].中外日报,1901-10-17.
  • 8张謇.张季子九录·政闻录(卷二)[M].北京:中华书局,1931.

共引文献42

同被引文献23

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部