期刊文献+

语篇观照下定语从句的翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 传统翻译中关于定语从句的翻译研究存在的问题是这些研究无一例外地是以单个句子为研究对象,而不是把这个句子放在语篇语境的背景下全面地考虑。事实上,就孤立的一个句子来看定语从句的翻译。只要不影响意义的传达,做到行文的规范性就是可以的,但如果是把这个句子放在具体的语篇中情况就大不一样了。在语篇的限制下,定语从句的翻译会表现出非此即彼的唯一性选择。我们不妨把前者称之为“语境自由的翻译”,而把后者称之为“有语境约束限制的翻译”。
作者 郝中秀
出处 《教学与管理(理论版)》 2012年第6期137-138,共2页 Journal of Teaching and Management
基金 天津市教委科技项目(20102207)资助
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Halliday,M.A.K.and Ruqaiya.Cohesion in English.London:Longman,1976.

同被引文献4

  • 1张培基,等.英汉翻译教程[M].上海教育出版社,2003,7.
  • 2靳梅琳.英汉翻译概要[M].南开大学出版社,2000,11.
  • 3何琦.英语定语从句的翻译[J].山西农业大学学报,1997,4.
  • 4赵园.英语定语从句翻译方法的研究[J].中国新技术新产品,2009(5):192-192. 被引量:3

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部