期刊文献+

动态对等理论视角下的网络流行语英译 被引量:4

C-E Translation of Network Buzzwords from the Perspective of Dynamic Equivalence
下载PDF
导出
摘要 随着科技的迅猛发展,网络已经成为人们生活中必不可少的工具。从网络中衍生出的流行语以独特新颖的特点影响着人们的语言,渗透到人们的生活。从动态对等理论的视角,采取直译、音译、意译和创新译法的手段来探讨网络流行语的英译,使网络流行语英译真正凸显其意义和文化内涵。 With the rapid development of science and technology, Internet has become a necessary tool in our daily life. Derived from the Internet, network buzzwords affect our language and integrate into our life with their unique features. From the perspective of the theory of dynamic equivalence, this paper intends to take literal translation, transliteration, free translation and innovation translation to explore the C-E translation of network buzzwords and highlight the real meaning and cultural connotation of network buzzwords.
作者 李盈 张慧
出处 《三门峡职业技术学院学报》 2012年第2期53-55,共3页 Journal of Sanmenxia Polytechnic
关键词 网络流行语 动态对等理论 翻译方法 Network buzzwords Dynamic equivalence Translation methods
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Nida.Language and Culture,Contexts in Translation[M]上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 2贾文波.应用翻译功能论[M]北京:中国对外翻译出版公司,2004.
  • 3邱晨.奈达“动态对等理论”述评[J].科技创新导报,2011,8(1):253-254. 被引量:16

二级参考文献5

  • 1Nida, Eugene A, Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation [M]. New York: E.J.Brill, Leiden, 1969.
  • 2Nida, Engene A .Language, Culture, and Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  • 3邓延昌,刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1989.
  • 4高一虹.对‘同志’和‘个人主义’的不同理解-词义的文化差异与演变调查[J].语言与文化多学科研究,北京:北京语言学院出版社,1993.
  • 5Nida, E.A. Toward a science of translating[M]. New York: E.J.Brill, Leiden, 1964.

共引文献15

同被引文献14

引证文献4

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部