期刊文献+

政府公文的语篇特征与汉译英技巧 被引量:4

Textual Features of Official Documents and Their C/E Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 政府公文是党政机关、企事业单位公务活动的产物,在政治活动中发挥着特定的交际功能。公文翻译承担着向国内外受众准确传达国家内政外交方针政策、法律规章以及各类文书证件的任务,事关我国的国家利益、国际形象与文化地位。从词汇、句法和语篇三个层面对政府公文的文体特征进行概括,探讨其翻译的基本原则。 Official documents are products derived from activities of the party, guvemment organizations, enterprises and other public institutions. They are fulfilling specific communicative functions in political activities. The translation of official docu- ments is responsible for proper propaganda of national policies, laws, decrees, regulations and other documents. It's closely re- lated to the national interest, image and standing. The basic lexical, syntactic and textual features of these documents are sum- marized and some fundamental principles for their translation are outlined.
作者 覃江华
出处 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2012年第3期123-126,共4页 Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
基金 中央高校基本科研业务费专项资金资助项目"汉学家文学翻译与当代中国文化身份重构"(编号:2011RW035)研究成果之一
关键词 政府公文 语篇 翻译 official documents text translation
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Asension R M. Translating Official Documents[ M]. Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press ,2008:1.
  • 2Schaffner C. Politics and Translation [ M ]//Kuhiwaczak P,Littau K. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters,2007 : 134.
  • 3Pellatt V, Liu E T. Thinking Chinese Translation [ M ]. London and New York: Routledge ,2010.
  • 4刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007:408-415.
  • 5王令坤.略谈汉语篇章的英译.华东船舶工业学院学报,1998,(4):107-107.
  • 6王弄笙.近年来汉英翻译中出现的一些新问题[J].中国翻译,2002,23(1):23-28. 被引量:76
  • 7张建.报刊英语翻译[M].北京:高等教育出版社,2008:103.

共引文献94

同被引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部