摘要
目前外语翻译教学基本沿用传统型翻译教学模式,成为有效提高学生翻译能力的瓶颈。学生翻译能力的提高与个人体验及认知方式有着密切的关系。认知语言学翻译观在强调充分考虑体验和认知二要素的制约作用下,努力处理好文本、认知主体、译文、现实世界以及作者、译者、读者之间的关系,从而实现"解释的合理性"和"翻译的和谐性",提高实践翻译教学的质量和效果,为现代外语翻译教学模式提供了新的理念和思路。
出处
《黑龙江教育(高教研究与评估)》
2012年第7期22-24,共3页
HEILONGJIANG EDUCATION:RESEARCH AND EVALUATION OF HIGHER EDUCATION
基金
2011河南省科学技术厅软科学研究计划项目"应用型外语翻译人才培养模式的研究"(112400430097)阶段性成果