期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论意识形态与翻译选材的关系
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
意识形态指导制约着翻译原文本的选择。在翻译选材过程中常常是几种不同的意识形态同时发挥作用。对意识形态与翻译选材之间的紧密关系进行了描写与分析,阐述了意识形态与翻译之间的互动关系。通过探讨主流意识形态和个人意识形态对翻译选材的影响,来为实际的翻译选材提供积极的指导。与此同时,翻译选材又对意识形态产生反作用与冲击,为旧意识形态的巩固,新意识形态的形成及其多元化奠定基础。
作者
杨洁
赵玉闪
机构地区
华北电力大学外国语学院
出处
《林区教学》
2012年第6期42-44,共3页
Teaching of Forestry Region
关键词
意识形态
翻译选材
操控
反作用
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
3
共引文献
46
同被引文献
18
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
3
1
吕俊.
意识形态与翻译批评[J]
.外语与外语教学,2008(2):43-46.
被引量:27
2
辛红娟.
意识形态与翻译选择[J]
.求索,2004(4):213-215.
被引量:22
3
谢天振.中西翻译简史[M]北京:外语教学与研究出版社,2010.
二级参考文献
21
1
.《马克思恩格斯选集》第4卷[M].人民出版社,1972年版.第477页.
2
自王宏志.《论翻译工作的思想性》[J].翻译通报,.
3
自王宏志.《二十世纪中国翻译研究》[M].东方出版中心,1999年版.第264、126、34页.
4
叶至善.《挖池塘的比喻》[A].伍杰编.《中国百年书评》[C].云南教育出版社,2002年版.第1398页.
5
粱启超.《读(日本书目志)以后》[A]..《中国百年书评》[C].,.第16页.
6
茅盾.《为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗.1954年8月19日在全国国防大学文学翻译工作会议上的报告》[A].罗新璋 编.《翻译论集》[C].商务印书馆,1984年版.第508页.
7
卡拉-穆尔扎.论意识操纵[M].北京:社会科学文献出版社,2004.
8
谢少波.抵抗的文化政治学[M].北京:中国社会科学出版社,1999.
9
扎娜·明茨等.俄国形式主义文论选[C].河南:郑州大学出版社.2005.
10
Barthes, R. Writing Degree Zero Hill and Wang [ M ]. California: Stanford University Press, 1991.
共引文献
46
1
尹佳.
外宣翻译的话语生产、传播与接受——一种话语研究的视角[J]
.话语研究论丛,2023(1):34-44.
被引量:1
2
金其斌.
欲挽横流应有术——先从性理觅高深——论意识形态对潘光旦翻译《性心理学》的影响[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(8):5-9.
被引量:2
3
谢佳利.
意识形态操纵下的理雅各《诗经》英译[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(1):51-52.
4
李英杰.
纵观翻译历史,看意识形态之影响渗透[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(8):22-24.
5
尹延安.
传教士法学翻译的历史文化语境及其变迁[J]
.理论月刊,2008(9):85-88.
被引量:3
6
孙玉风.
意识形态与翻译策略之选择[J]
.乐山师范学院学报,2008,23(9):83-86.
7
张丽.
意识形态二维操纵视野下的翻译批评[J]
.绵阳师范学院学报,2008,27(9):62-64.
8
魏家海.
诗学、意识形态、赞助人与伯顿·沃森英译中国经典[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2009,23(3):78-82.
被引量:2
9
于兰.
偏差 背离 回归 转向——论翻译研究之视角转变[J]
.辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2009,11(4):411-413.
被引量:1
10
周小玲.
意识形态影响下的翻译原文本选择[J]
.广西社会科学,2010(1):139-143.
被引量:5
同被引文献
18
1
姜海清.
意识形态对翻译活动的操控[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2007,23(4):86-88.
被引量:8
2
蔡清富.
鲁迅梁实秋“人性”论战评议[J]
.鲁迅研究月刊,1998(6):62-67.
被引量:4
3
郑心伶,梁惠玲.
美国鲁迅研究概述(一)[J]
.海南师范大学学报(社会科学版),1992,11(3):101-105.
被引量:7
4
孙宁宁.
意识形态对翻译活动的操控[J]
.四川外语学院学报,2005,21(1):104-107.
被引量:10
5
杨平.
翻译的政治与翻译观念的再思考[J]
.天津外国语学院学报,2007,14(2):7-16.
被引量:12
6
Lefevere,Andre. Translation, Rewriting and the Manipulationof Literary Fame [M]. London and New York: Routledge,1992.
7
玉宏志.重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究[M].上海:东方出版中心,1999.
8
董洋萍.鲁迅、梁实秋翻译思想对比研究[D].浙江师范大学硕士学位论文,2010.
9
夏锡华.
意识形态与文学翻译的互动关系[J]
.山西师大学报(社会科学版),2009,36(2):45-48.
被引量:3
10
胡芳毅,贾文波.
外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J]
.上海翻译,2010(1):23-28.
被引量:86
引证文献
2
1
董洋萍.
社会主流意识形态和个人意识形态之间的较量——鲁迅、梁实秋翻译选材对比研究[J]
.濮阳职业技术学院学报,2013,26(3):64-66.
2
胡密密.
意识形态背景下鲁迅小说在美国的译介传播[J]
.哈尔滨学院学报,2016,37(12):133-137.
被引量:3
二级引证文献
3
1
魏家海.
鲁迅小说杨译本在美国的传播与接受[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2019,20(4):17-26.
被引量:4
2
颜二苗,王勇萍.
鲁迅《故乡》被选入日本中学教材的原因探析[J]
.哈尔滨学院学报,2020,41(2):141-144.
被引量:1
3
李冬冬.
反讽翻译中的译者行为批评——以《阿Q正传》的英法译本为例[J]
.法语国家与地区研究(中法文),2024(4):54-65.
1
李小霞.
意识形态对文学翻译选材的影响[J]
.文教资料,2013(25):30-31.
2
周展安.
道德书写的限度[J]
.作品与争鸣,2008(9):54-55.
3
聂咏华.
林语堂文化观与其译本的选择[J]
.丽水学院学报,2011,33(1):86-91.
被引量:3
4
李莉.
文学翻译中译者的目的性——苏曼殊翻译《悲惨世界》的个案研究[J]
.湖北广播电视大学学报,2010,30(2):95-95.
5
曾丽蓉,陈可培.
从《简·爱》的不同译本看意识形态对重译的影响[J]
.西南农业大学学报(社会科学版),2013,11(3):93-96.
被引量:2
6
汤璐.
论高校EAP教材的题材选择[J]
.兰州教育学院学报,2015,31(8):123-124.
被引量:3
7
范丽娟,牛建武.
专业英语教材建设浅析[J]
.海外英语,2010(11X):494-495.
被引量:3
8
徐燕.
译者主体性和英译《狄公案》的选材[J]
.宿州学院学报,2007,22(6):76-78.
被引量:1
9
高嘉璟.
高校专门用途英语教材建设[J]
.外语界,2009(6):84-90.
被引量:82
10
孙国亮.
口述与闲谈:小说叙述的“操作主义语言”与过滤功能[J]
.文艺争鸣,2015(11):153-158.
林区教学
2012年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部