摘要
教材不同于普通读物,其编撰和言语表述更应具准确性与严密性。在此举例论述了我国多部翻译教材在知识性、规范性、审美性等方面存在的种种问题及这些问题产生的根源,同时指出编者和出版单位在教材付梓前的自我反复校对和他人的多次校对及重视和接纳读者的批评建议是最大程度避免以上错误的出路所在。
出处
《长春理工大学学报(社会科学版)》
2012年第6期176-178,共3页
Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)