浅谈钢琴基础教学
二级参考文献8
-
1王宝童.试论英汉诗歌的节奏及其翻译[J].外国语,1993,16(6):35-40. 被引量:15
-
2王宝童.也谈英诗汉译的方向[J].外国语,1995,18(5):37-42. 被引量:13
-
3丰华瞻.英国诗人霍斯曼[J].外国语,1996,19(1):40-43. 被引量:5
-
4王宝童.也谈诗歌翻译——兼论黄杲炘先生的“三兼顾”译诗法[J].中国翻译,2005,26(1):35-40. 被引量:20
-
5周煦良.1984.谈谈翻译诗的几个问题[A].中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部编.翻译研究论文集(1949-1983)[C].北京:外语教学与研究出版社.
-
6南治国.A.E.霍斯曼的诗及其在中国的译介[A].谢天振.翻译的理论建构与文化透视[c].上海:上海外语教育出版社,2000.180一187.
-
7金克木《珞珈山下四人行》,见《金克木人生漫笔》(2006),第41-46页.
-
8卞之琳.人尚性灵,诗通神韵:追忆周煦良[J].新文学史料,1990,0(2):19-24. 被引量:6
共引文献12
-
1牛震.透视“简易”中的“深刻”情感:霍斯曼诗歌《当时我是二十一岁》赏析[J].短篇小说(原创版),2012(16):69-70.
-
2孙艳,周笃宝.目的因素对科学翻译的影响[J].南华大学学报(社会科学版),2005,6(4):94-95.
-
3屈平.从“诗言志”论诗歌翻译——以英国诗人豪斯曼诗歌四首汉译为例[J].河南理工大学学报(社会科学版),2008,9(4):502-509. 被引量:2
-
4孙康宁.Research on the Chinese Translation of English Inspirational Speeches on Campus in USA:A Skopos Approach[J].英语广场(学术研究),2013(1):11-14.
-
5郝晓静.雷克斯罗斯的英译汉诗在西方的传播与接受[J].北京科技大学学报(社会科学版),2015,31(4):82-88. 被引量:3
-
6荣立宇,张智中.略论汉诗英译的散译传统[J].东方翻译,2018(1):32-36. 被引量:3
-
7赵津.翻译目的论视阈下的中国政治文本翻译文献综述[J].现代交际,2019,0(12):83-84. 被引量:3
-
8徐洁.基于顺应论视角的周煦良诗歌翻译研究[J].蚌埠学院学报,2020,9(1):64-68.
-
9马冬梅.周煦良英诗翻译与中国新诗诗体建设[J].复旦外国语言文学论丛,2020(1):153-159.
-
10段异宝,荣立宇.从目的论看A.E.霍斯曼诗歌的两种中文译本[J].语言教育,2021(1):61-66.
;