期刊文献+

预防医学英语后置修饰语析译

Analysis and Translation of Postmodifiers in English for Preventive Medicine
原文传递
导出
摘要 常用于预防医学英语的后置修饰语对医务人员来说是最困难的问题之一,通过对其误译的语法分析,论述了其识别与翻译的主要方法。 Postmodifiers commonly used in preventive medicine English literature are one of the most difficult problems for medical professionals.The main methods for the translation of postmodifiers in such literature are discussed in this paper by means of grammatical and mistranslations analysis.
出处 《预防医学情报杂志》 CAS 2012年第6期485-487,共3页 Journal of Preventive Medicine Information
关键词 预防医学英语 后置修饰语 语法分析 翻译 preventive medicine English postmodifiers grammatical analysis translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1http://www, medical-answers, org/hd/index, php? t = Postmodifi- er2011.04,26.
  • 2孙新法.谈科技英语长句的理解与翻译.中国科技翻泽[J].2008,21(4)10-11.
  • 3Thomson AJ,ManinetAV牛津实用英语语法[M].北京:外语教学与研究出版社,2001:151-158.
  • 4Randolph Quirk. A COMPREHENSIVE GRAMMAR OF THE ENG- LISH LANGUAGE [ M ]. hongman: London and New York, 1985: 1239-1271.
  • 5薄冰.新编英语语法[M].北京:世界知识出版社,2010:581-587.
  • 6林刚.流行病学与卫生保健服务:方法和应用[M].赤峰:内蒙占科技出版社,2001:44.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部