期刊文献+

为中国文坛吹响“现代”的芦笛——《现代》杂志外国文学译介与创作的互文性研究

Playing the“Modern”Flute in the Chinese Literary Circles——Study on Intertextuality of Translation of Foreign Literature and Creation of Work on Modern Magazine
下载PDF
导出
摘要 作为一份在20世纪30年代颇具特色与影响的杂志,《现代》上翻译取向的"现代"特色引人注目。《现代》的诗歌与小说译介活动,呈现出翻译与创作的互文性特征,从一个侧面凸显了《现代》杂志乃至那一时代的形态丰富的文学现象。 As a characteristics and influential magazine in 1930s, the modem characteristic translation on Modem magazine was very impressive. The paper analyzes the intertextuality in translation and creation of the poetry and fiction, which shows the diversified phenomenon in the literary history in 1930s.
作者 孔令云
出处 《阅江学刊》 2012年第3期121-125,共5页 Yuejiang Academic Journal
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目"翻译文学与中国文学的审美选择"(10YJC751039)
关键词 《现代》杂志 翻译与创作 互文性 Modern magazine translation and creation intertextuality
  • 相关文献

参考文献11

  • 1艾青.芦笛[J]现代.
  • 2蒂费纳·萨莫瓦约;邵炜.互文性研究[M]天津:天津人民出版社,2003.
  • 3李欧梵.上海摩登--一种新都市文化在中国1930-1945[M]北京:北京大学出版社,2001138.
  • 4鲁迅.关于翻译[J]现代.
  • 5施蛰存.编后记[J]现代.
  • 6施蛰存.沙上的脚迹[M]沈阳:辽宁教育出版社,199528178179178.
  • 7赵家璧.编辑忆旧[M]北京:生活·读书·新知三联书店,198436.
  • 8徐迟.诗人Vachel Lindsay[J]现代.
  • 9施蛰存.施蛰存七十年文选[M]上海:上海文艺出版社,1996840841843.
  • 10林庚.我与文学[M]上海:上海书店,1981167.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部