摘要
作为一份在20世纪30年代颇具特色与影响的杂志,《现代》上翻译取向的"现代"特色引人注目。《现代》的诗歌与小说译介活动,呈现出翻译与创作的互文性特征,从一个侧面凸显了《现代》杂志乃至那一时代的形态丰富的文学现象。
As a characteristics and influential magazine in 1930s, the modem characteristic translation on Modem magazine was very impressive. The paper analyzes the intertextuality in translation and creation of the poetry and fiction, which shows the diversified phenomenon in the literary history in 1930s.
出处
《阅江学刊》
2012年第3期121-125,共5页
Yuejiang Academic Journal
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"翻译文学与中国文学的审美选择"(10YJC751039)
关键词
《现代》杂志
翻译与创作
互文性
Modern magazine
translation and creation
intertextuality