摘要
随着近几年中西文化交流的深入,使得大量的西方影片进入我国,让人们能够得到休闲娱乐的同时,也提升了自身对于电影欣赏水平的能力。而随着近几年人们知识水平的提升,对于外语片的字幕翻译需求也不断提升。字幕翻译是东西方跨语言交际的过程,也是实现跨文化交际的载体,能够体现出两种不同的语言转化与交流的过程。由于当前我国译制片翻译工作并没有统一的标准,这很大程度上影响了电影的质量。本文对西方电影的翻译策略进行深入研究,对如何更好地翻译字幕进行探讨。
出处
《电影文学》
北大核心
2012年第13期143-144,共2页
Movie Literature