摘要
《文帝诏令奘法师翻<老子>为梵文事》由玄奘当代人记述,作为佛道论衡的一个历史资料得以保留。它呈现了玄奘在主持《道德经》梵译完整过程中表达的主要翻译思想,让我们得以真实了解他对佛经翻译理论发展的历史性贡献。
In documenting a debate between the Buddhists and the Daoists,the early Tang text'Issuing an Imperial Edict for Buddhist Master Xuanzang to Render Laozi(Dao De Jing) into Sanskrit'also identifies Xuanzang's principal ideas on translation.These ideas informed his undertaking of the translational task with which the emperor had charged him.They also shed light on the historic contributions Xuanzang made to the theorization of Buddhist scripture translation.
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2012年第4期31-35,127,共5页
Chinese Translators Journal
关键词
玄奘
翻译思想
梵译
《道德经》
Xuanzang
translation theory
Chinese-Sanskrit translation
Laozi/Dao De Jing