期刊文献+

归化原则与互文内涵二度重写下的商标品牌翻译研究 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 成功的商标品牌翻译有助于人们了解进口品牌产品特性,繁荣市场文化。考虑到商标品牌背后的丰富内涵和目标语的文化准入性,归化原则与互文内涵的二度重写是商标品牌翻译的两个重要原则。在此基础上,译者通过运用音译、意译、音意结合及创译等模式可高质量地完成商标品牌的翻译任务。
作者 赵冬生
出处 《黑龙江高教研究》 CSSCI 北大核心 2012年第7期191-194,共4页 Heilongjiang Researches on Higher Education
  • 相关文献

参考文献2

  • 1靳涵身.诗形广告翻译研究[M].成都:四川大学出版社.2004.
  • 2方梦之.达旨·循规·共喻-应用翻译三原则[C]//北京:首届全国旅游暨文化创意产业翻译研讨会,2007-10-20.

同被引文献22

  • 1黄德先,殷艳.译创:一种普遍的实践[J].上海翻译,2013(1):29-33. 被引量:25
  • 2郭尚兴.论商标的确立与翻译[J].中国科技翻译,1995,8(4):28-31. 被引量:37
  • 3周剑波,北竹.品牌翻译与经济全球化条件下的“文化因素”研究[J].北京第二外国语学院学报,2005,27(6):88-92. 被引量:10
  • 4烈炎冲.《奢侈品牌文化研究》,httpi//blog.sin..com,2013年.
  • 5李嘉诚、Eric.《品牌文化》,http://blog.sina.com.cn/s/blog-5e33febf01loOgceh.html.
  • 6大卫·艾克.《创建强势品牌》,吕一林,译,北京:中国劳动社会保障出版社,2005年.
  • 7Dubois, Gilles Laurent, Sandor Czellar, Consumer Rapport'to Luxury:Analyzing Complex and Ambivalent Atti- tudes, Les Cahiers de Recherehe, 2001 (736).
  • 8Roux Elyette, Jean Marie Floch, Luxury:The Articulations of an Indissociable Ethics and Aesthetics, Decisions Marketing , 1996 (9).
  • 9Kapferer J. N., Strategic Brand Management , 2nd edition, London: Kogan Page Ltd, 1998.
  • 10Roux Elyette and Jean Marie Floch, Impact of Personal Orientation on Luxury- brand Purchase of Value, International Journal of Market Research , 2005(4).

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部