期刊文献+

语言文化在中医英译中的可译性限度 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 不同语言作为不同文化的载体和传播媒介,其表达形式在语音、词汇、修辞、文体风格方面都有自身的特点。当这种语言表达形式上的特点本身作为信息的内容反映一个国家、民族的文化时,源语到目标语的可译性便受到一定限制。文章通过分析语言文化在谐音、双关、比喻、借代等几方面的具体英译实例来说明其在中医英译中的可译性限度,以期更好的弘扬中华传统医学文化。
作者 张斌 王雨艳
出处 《时珍国医国药》 CAS CSCD 北大核心 2012年第6期1506-1508,共3页 Lishizhen Medicine and Materia Medica Research
基金 江苏省哲学社会科学资助项目(No.2010SJB740006)
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献25

  • 1吴国华,彭文钊.关于语言国情学[J].当代语言学,2001,3(3):199-209. 被引量:23
  • 2БрагинаА.А.Лексикаязыкаикультурастраны:Изуче~елексикивлингвострановедческомаспекте.Изд. 2-е,М.,1986.
  • 3ВерщагинЕ.М.Рольиместострановедениявпрактикепреподаваниярусскогоязыкакакиностранного.М.,1969.
  • 4ВерещагинЕ.М.,КостомаровВ.Г.Лингвистическаяпроблематикастрановеденнииявпрепдваваниирусскогоязыкаиностранцам:Докладанамеждунродународнномсимпозиуме《Страноведениеипреподаванииерусскогоязыкакакиностранного》(Ленинтрад,22-26 июня).М.,1971.
  • 5ВерещагинЕ.М.,КостомаровВ.Г.Линтвострановедческаятеооияслова.М.,1980.
  • 6ВерешагинЕ.М.,КостомаровВ.Г.Яэыкикулътура.М.,1973,1976,1983,1990.
  • 7ВоробьевВ.В.Лингвокультурологическаяпарадигмалиности.М.,1996.
  • 8ВоробьевВ.В.Теоретическкеиприклдыеаслектылингвоулогии.Автреф.дис.…д-рафилол.наук.М.,1996.
  • 9ДенисоваМ.А.НародноеобраэоваениевСССР:Лингвострноведческийсловарь.М.,1978.
  • 10ДоценкоН.П.Социолингвистическаяинтергретциялитернурныхперсонажей:Автореф.дис....канд.филол.наук.Харьков,1986.

共引文献33

同被引文献31

引证文献6

二级引证文献38

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部