摘要
文章结合对比分析理论与错误分析理论,对英语专业一年级学生在汉英翻译实践中的词汇负迁移现象进行了一次实证调查,结果发现,学生译文中出现了三类词汇迁移性错误:搭配意义的迁移性错误居于首位,内涵意义的迁移性错误位居第二,指称意义的迁移性错误位居第三。
Based on the theory of contrastive analysis and error analysis, a survey, about the negative lexical transfer in Chinese-English translation, is made among the freshmen of English major. The result shows that there are three types of errors resulting from transfer: transfer errors in collocation meaning came the first, transfer errors in connotative meaning came the second, and errors in semantic domain came the third.
出处
《哈尔滨学院学报》
2012年第6期132-135,共4页
Journal of Harbin University
关键词
汉英翻译
迁移
词汇负迁移
Chinese-English translation
transfer
negative lexical transfer