期刊文献+

论梁实秋译莎的“崇真”思想 被引量:1

On Liang Shi-qiu's Thought of “Pursuing Sincerity” in Translating Complete Works of Shakespeare
下载PDF
导出
摘要 梁实秋翻译的《莎士比亚全集》渗透着"崇真"思想,主要体现在三方面:一是注重完整引入莎剧的风俗习惯、民族心理、典型意象等文化信息;二是尝试如实传达莎剧的冗长定语、条件状语从句以及十四行诗等语言形式;三是积极引进"戏剧文本类型"以及学习西方戏剧意识。梁实秋译莎的"崇真"思想与他"和而不同"的哲学倾向以及当时"欧化"风尚等内在因素和外在因素密切相关。 The thought of "pursuing sincerity" is revealed in Liang Shi-qiu's translationfo Complete Works of Shakespeare, which includes the following three aspects: First, Liang Shi-qiu focuses on fully introducing cultural information such as customs and traditions, nation psychology and some typical images. Second, he tries his best sincerely translating some language forms such as sonnets, long attributive and adverbial clause of condition. Third, he actively advocates introducing text type of drama and learning the Western drama consciousness. All these are closely connected with the inner factor and the outer factor, which includes Liang Shi-qiu's philosophic tendency of "harmony in difference" and foreignization tendency at that time.
作者 严晓江
出处 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 2012年第4期71-74,148,共5页 Journal of Bohai University:Philosophy & Social Science Edition
基金 国家社科基金后期资助项目"梁实秋的创作与翻译"的系列成果之一(项目编号:09FYY006)
关键词 梁实秋 《莎士比亚全集》 “崇真”思想 Liang Shi-qiu Complete Works of Shakespeare the thought of "pursuing sincerity"
  • 相关文献

参考文献7

  • 1莎士比亚.亨利五世[M].梁实秋,译.北京:中国广播电视出版社,2001:39.
  • 2莎士比亚.威尼斯商人[M].梁实秋,译.北京:中国广播电视出版社,2001.
  • 3莎士比亚.雅典的泰蒙[M].梁实秋,译.北京:中国广播电视出版社,2001:143.
  • 4梁实秋.欧化文[M]//黎照.鲁迅梁实秋论战实录北京:华龄出版社,1997:619.
  • 5莎士比亚.十四行诗[M].梁实秋,译.北京:中国广播电视出版社.2001.
  • 6Susan Bassett & Andre Lefevere. Constructing Cultures Essays on Literary Translation [M]. Shanghai: Shanghai Forc:ign Language Press, 2001:58.
  • 7梁实秋.现代文学论[M]//梁实秋批评文集.珠海:珠海出版社,1998.

共引文献13

同被引文献17

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部