摘要
汉语数字具有丰富的文化内涵和外延。"三"作为较具有代表性的汉语数字,不仅表示具体的确数,还具有虚指功能,语义相当模糊。三字语义的模糊性要求我们在翻译中不能只拘泥于本身的数值,而必须要考虑它所存在的语言环境,精心选择适当词语,既译其义,又译其韵。
Chinese Figures have rich cultural connotations.As one of the typical Chinese figures,"San"(three)not only expresses a concrete numerical concept but also functions as a fuzzy referent.Its fuzziness requires a translator not to confine his translated version to its conceptual meaning but to take into consideration its context and choose the word for an ideal translation.
出处
《怀化学院学报》
2012年第6期78-80,共3页
Journal of Huaihua University
基金
四川外语学院校级项目"模糊语言学在翻译研究中的功用"阶段性成果
项目编号:sisu201116
关键词
数字“三”
模糊性
翻译
"San"(three)
fuzziness
translation