摘要
鲁迅是直译翻译策略的坚定拥护者,他的译文占其文学作品的一半以上,但其直译翻译策略直到二十世纪八十年代一直备受冷落。鲁迅同时代的翻译家对直译翻译的反对、当代翻译家对直译翻译的排斥以及特殊时代意识形态的操控是导致其直译翻译策略备受冷落的原因。
Lu Xun ( 1881 - 1936) is a famous translator and writer and his translated works account for over half of his literature works. Lu xun strongly supported literal translation in his translating practice. However, the strong opposition from both his contemporary counterparts and modem translators and the ideological control of the special period have contributed to the long neglect of literal translation ideas until 1980s.
出处
《鸡西大学学报(综合版)》
2012年第6期59-61,共3页
JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
关键词
鲁迅
直译
冷落
Lu Xun
literal translation
neglect