摘要
从接受美学的角度来看,作为翻译主体的译者在翻译《庄子.齐物论》中的"庄周梦蝶"一段时,需要将自身对这个故事的解读和作为接受主体的读者所具有的期待视野融合在一起,采取创造性的翻译策略,充分体现了译者从原文至上到读者至上的转变。
From the perspective of Reception Aesthetics, this paper aims at analyzing the fusion of the Horizon of Expectations of the Receptors and the understanding and comprehension of the translator towards the ST and the TT in the translation of Zhuang Zhou's Dream oFthe Butterfly extracted from Zhuang Zi. this essay also tries to explore a new perspective and its positive significance for translation practice.
出处
《湖南第一师范学院学报》
2012年第3期117-120,共4页
Journal of Hunan First Normal University
关键词
接受美学
庄周梦蝶
期待视野
reception aesthetics
Zhuang Zhou's Dream of the Butterfly
, the horizon of expectations