期刊文献+

翻译过程中的“异”与“同”矛盾之辩

On the "difference" and "same" in Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译的过程中,"异"与"同"矛盾的重要性不言而喻。异同之间,体现的是翻译的方方面面。对翻译中"异"与"同"矛盾之辩证关系进行论述,分析文化视阈下对"异"的思考。当前全球经济趋于一体化,各国间文化交流非常频繁,译者应把握时机,正确对待"异"与"同"的矛盾关系,积极发挥创造性,做文化传播的使者。 In the process of translation, the importance of "differences" and "similarities" contradiction is self-evident, which reflected every aspect of translation. This article discusses the relationship between "differences" and "similarities" and analyses the cultural perspective on "difference". Contemporarily, the worldwide economy is becoming integration and the culture experienced an unprecedented exchange. Therefore, translators should grasp the opportunity to treat the "differences" and "similarities" contradictory relationship correctly, which require them to develop their creativity in order to become a messenger of the cultural transmission.
作者 缪静静
出处 《铜仁学院学报》 2012年第3期48-50,共3页 Journal of Tongren University
关键词 翻译 “异”与“同” 文化交流 translation "differences" and "similarities" cultural communication
  • 相关文献

参考文献5

  • 1贺麟.谈谈翻译[J].中国社会科学院研究生院学报,1990(3):35-36. 被引量:20
  • 2孙会军.普遍与差异[M]上海:上海译文出版社,2005232.
  • 3王彬彬.为翻译正名[M]上海:上海文艺出版社,2000146.
  • 4Andre lefevere.Translating Literature:Practice and Theory in a Comparative Literature Context[M]北京:外语教学与研究出版社,20066.
  • 5陈福康.中国译学理论史稿[M]上海:上海外语教育出版社,1992301.

共引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部