摘要
认知语言学认为,使役概念表达是指人们对客观世界中典型使役事件的临摹或概念化。不同的语言学家对其有不同的理解,但大致将其分为词汇使役和句型使役。理雅各英译本《论语》中,采用多种翻译策略,如词汇使役、被动句式,位移-使役句式,双及物句式等来丰富使役表达的多样性。
Causation expression is human being's imitation and generalization of typological causation event in the real world from the perspective of cognitive linguistics. But different linguistics have different ideas about it, which generally is divided into lexi- cal causative and periphrastic causative. The thesis borrows previous research results to introduce causation into Analects of Confu- cius which was translated by James Legg. Then readers can see adept translation strategies of James. By the way, this research is also expected to shed great lights on C-E translation and also provides enlightenment to tbreign language teaching.
出处
《山西大同大学学报(社会科学版)》
2012年第3期64-67,共4页
Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
关键词
使役概念
使役结构
词汇使役
causation
periphrastic causative
lexical causative