期刊文献+

论中国译者的显身在汉译英文化传播中的作用 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 美国学者韦努蒂曾经提出译者在翻译过程中不应隐身,而应显身,采用抵抗式的翻译策略抵制英美强势文化。现阶段中国年轻一代已经深受美国文化的影响,美国文化霸权主义已经影响到中国文化的安全。面对当前的国际形势和美国文化霸权主义的扩张,作为传播语言和文化的中国译者在汉译英过程中应该适时显身,采用一些具体的翻译方法来传播中国优秀的特色文化,抵制美国文化霸权,并最终保护汉语和中国文化免遭空泛化。
作者 林明玉
出处 《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》 2012年第2期87-91,共5页 Journal of Zhangzhou Teachers College:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献27

共引文献15

同被引文献9

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部