期刊文献+

《儒林外史》明喻翻译策略 被引量:2

A Study on the Simile Translation Strategies in The Scholars
下载PDF
导出
摘要 根据明喻的定义,找出了《儒林外史》中的所有明喻,并根据对应的翻译策略将这些明喻进行分类和统计,最后得出在明喻翻译中直译是主要的翻译策略,其次是解释和转义。根据这些统计的结果分析译者使用这些翻译策略的原因,期望能给以后的明喻翻译起到一定的指导作用。 This paper finds out all of the similes in The Scholars according to the definition of simile,and classifies this similes according to the definitions of translation strategies,at last,we get that "Literal Translation" is the main stragegy,and then is "Paraphrase" an d "Transformation".Based on the datas and results,the paper the paper tries to find out the reasons that the translator uses the strategies,so that it can give some guidance to simile translation.
作者 崔中良
出处 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2012年第2期113-115,共3页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
基金 滁州学院外国语学院大学英语教学团队资助
关键词 《儒林外史》 明喻 翻译策略 The Scholars simile translation strategies
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Baker,M. In Other Words :A Coursebook on Translation [ M]. London and New York : Routledges, 1992.
  • 2Newmark, P. Approaches to Translation [ M ]. Shanghai : Shanghai ForeignLanguage Education Press,2001.
  • 3刘重德.前言[A].英汉语比较研究[C].长沙:湖南科学技术出版社,1994.
  • 4文军.英汉明喻的比较[J].外国语文,1986,11(4):78-85. 被引量:3
  • 5吴敬梓.儒林外史,杨宪益,戴乃迭译[M].长沙:湖南出版社.1996.
  • 6夏锡华.英汉明喻比较研究[J].武汉科技大学学报(社会科学版),2006,8(3):89-92. 被引量:1
  • 7严阵.明喻综述[J].培训与研究(湖北教育学院学报),2005,22(3):22-25. 被引量:3

二级参考文献5

共引文献4

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部