摘要
旅游翻译虽然属于应用翻译的范畴,但其自身的特点决定了传统的文本对等的翻译方法对其并不适用。本文从文化翻译观及接受理论入手,以汉英对比的宏观视角探讨了旅游文本英译的可行性原则,并从翻译实践中选取若干译文加以说明。
Tourist text translation, as a part of pragmatic translation, shows unique features in translation practice. Traditional translation methods, such as functional equivalence, are not feasible for it. This article explores the practical principles from the perspective of cultransLation, receptive esthetics theory, and contrastive text analysis, as well as some discussions of translation examples.
出处
《吉林省教育学院学报》
2012年第7期116-118,共3页
Journal of Jilin Provincial Institute of Education
关键词
文化翻译观
接受美学
旅游文本
cuhranslation
receptive esthetics theory
tourist text