期刊文献+

影视字幕中文化专有项的翻译策略 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 近几年来,我国的文化大发展,各种各样的文化形式悄然兴起。影视作品作为一种文化形式,更能直接传递外来文化,文化传播的功能更突出。过去对于影视字幕翻译的研究大都从译者角度来分析字幕翻译的文化性,理论依据和文化视角不是特别稳。本文从文化专有项的角度来研究字幕翻译,结合影片《阿凡达》来研究影视字幕中文化专有项的翻译,通过实例来举证异化策略、归化策略和增添策略在影片中的应用。
作者 王莲
出处 《电影文学》 北大核心 2012年第14期146-147,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献14

共引文献166

同被引文献4

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部