期刊文献+

卞之琳的诗歌创作与诗歌翻译 被引量:3

Bian Zhi-lin's Poetry Creation and Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 在中国现代文坛上,卞之琳集诗人与翻译家于一身。其创作迥异于以往的"滥情"诗风,以"智性诗"一改中国新诗面貌;诗歌翻译则选择了许多外国的抒情佳作。诗歌创作与诗歌翻译构成了卞之琳文学生活中"情与理"的协调和互补。当然两者并非截然二分:其诗歌创作有"冷凝的抒情",诗歌翻译也不乏智性的诗作。智性与情感的和谐统一,使卞之琳的创作与翻译互补共荣,共同构成他瑰丽辉煌的文学事业。 In modem Chinese literary world, Bian Zhi-lin, a poet and translator, created poems of intelligence quite different from previous emotion-dominated poems and began a new style for the Chinese New Poetry. His translation of po- ems, however, includes quite a few emotional poems. His writing and translation complement each other in emotion and intelligence. Of course, emotion and intelligence are inseparable in poems. As a great poet, Bian skillfully combined them together in his poems and the skillful combination is also shown in some of his translated poems.
作者 肖曼琼
出处 《湖南师范大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 2012年第4期118-122,共5页 Journal of Social Science of Hunan Normal University
基金 湖南省教育厅资助科研项目"卞之琳诗歌及诗剧翻译研究"(08C547) 湖南师范大学博士科研启动项目"卞之琳翻译研究"(2011BQ18)
关键词 情感 智性 诗歌翻译 诗歌创作 emotion intelligenee poetry translation poetry creation
  • 相关文献

参考文献11

  • 1卞之琳.雕虫纪历·自序[A].卞之琳.雕虫纪历(1930-1958)[C].北京:人民文学出版社,1979.
  • 2卞之琳.从《西窗集》到《西窗小书》(卞之琳译)[A].青乔整理.卞之琳文集(下卷)[C].合肥:安徽教育出版社,2002.
  • 3陈可培.在中西文化的交汇点上--读卞之琳20世纪30年代诗有感[A].张铁夫,张少雄.湖湘文化与世界文学:99湖南比较文学与世界文学论坛[C].长沙:中南大学出版社,2000.
  • 4罗振亚.“反传统”的歌唱──卞之琳诗歌的艺术新质[J].文学评论,2000(2):84-91. 被引量:10
  • 5卞之琳.《李广田散文选》序[A].卞之琳.人与诗:忆旧说新[C].北京:生活·读书·新知三联书店,1984.
  • 6卞之琳.译诗随记三则[A].卞之琳.英国诗选(英汉对照)[Z].北京:商务印书馆,1996.
  • 7卞之琳.英国诗选(英汉对照)[M].北京:商务印书馆,1996.
  • 8蓝棣之.论卞之琳诗的脉络与潜在趋向[J].文学评论,1990(1):95-101. 被引量:18
  • 9卞之琳.关于《鱼目集》[A].刘西渭著.咀华集[M].广州:花城出版社,1984.
  • 10朱自清.朱自清全集(第10卷)(下)[M].南京:江苏教育出版社,1993.

二级参考文献16

  • 1钱锺书1983年7月23日致朱晓农信,罗厚辑.《钱锺书书札书钞(资料)(第33则)》,《钱锺书研究(第3辑)》,文化艺术出版社1992年版,第305页.
  • 2钱锺书1988年5月22日致胡范铸信,罗厚辑.《钱锺书书札书钞(资料)(第70则)》,《钱锺书研究(第3辑)》,文化艺术出版社1992年版,第316页.
  • 3钱锺书.《中国诗与中国画》,钱锺书.《七缀集》,三联书店,2002年,第7页.
  • 4钱锺书.《作为美学家的自述》,钱锺书.《人生边上的边上》,三联书店,2002年,第204页.
  • 5白朗.《咬文嚼字》,钱锺书.《人生边上的边上》,三联书店,2002年,第300页.
  • 6[法]德里达·马刺.《尼采的文风》,引自[法]巴特,S/Z,屠友祥译,海人民出版社2000年版,第99页译注⑦.
  • 7钱锺书.《读<拉奥孔>》,钱锺书.《七缀集》,三联书店,2002年,第45页.
  • 8艾略特《传统与个人才能》,王恩衷编译《艾略特诗学文集》,国际文化出版公司1989年12月版第8页.
  • 9卞之琳.《雕虫纪历·序》,人民文学出版社,1984年版,第3页.
  • 10《别林斯基选集》第二卷174页,上海译文出版社1979年7月版

共引文献27

同被引文献23

  • 1[法]罗兰·巴尔特.写作的零度[M].李幼蒸译.北京:中国人民大学出版社,2008.
  • 2[法]茨维坦·托多罗夫.象征理论[M].王国卿,译.北京:商务印书馆,2005:149.
  • 3张枣.朝向语言风景的危险旅行[A].陈超编.最新先锋诗论选[C].石家庄:河北教育出版社,2003.
  • 4[美]叶维廉.中国诗学[M].北京:人民文学出版社,2006:104-354.
  • 5[法]莫里斯·布朗肖.文学空间[M].北京:商务印书馆,2005:16-17.
  • 6陈仲义.诗的哗变[M].厦门:鹭江出版社,1994.
  • 7[德]海德格尔 孙周兴译.在通向语言的途中[M].北京:商务印书馆,2004.235.
  • 8[法]保罗·瓦莱里.文艺杂谈[M].段映虹译.天津.百花文艺出版社,2002.
  • 9[英]艾略特.玄学派诗人[A]//艾略特文学论文集[M].李赋宁译.天津.百花文艺出版社,1994.24.
  • 10[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝.幻象[M].西蒙译.北京.作家出版社,2006.3.

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部