期刊文献+

基于模块化教学的应用型翻译人才培养——以合肥学院英语专业(翻译方向)为例 被引量:10

On the Modularization-based Training of Application-oriented Translators and Interpreters:Taking Hefei University Translation-oriented English Majors as an Example
下载PDF
导出
摘要 为了解决高质量的应用型翻译人才供不应求的问题,提高翻译的整体质量,同时加强翻译学科建设,地方性本科院校可以积极借鉴模块化的教学设计思想,结合人才市场需求实际,在应用型翻译人才培养方面,探索一条应用型人才培养模式改革的新路。通过结合合肥学院英语专业(翻译方向)办学实践,以市场需要为前提,依托德国先进的模块化教学理念,确定恰当的培养目标与培养模式;提出应用型翻译人才应具备的基本能力、专业能力、综合拓展能力和实践能力四大类职业能力,并据此设计出对应的翻译教学模块。 To solve the shortage problem of application-oriented translators and interpreters, improve the quality of translation as a whole, and reinforce the translation discipline construction, taking the actual demands of labor market into consideration, regional universities may find a new pattern of training application-oriented translators and interpreters by actively borrowing modulari:~,ation theories and notions. Based on the teaching practice of Hefei University translation-oriented English majors, premising on market requirements and German modularization concept, proper cultivating goals and modes are pointed out: application-oriented translators and interpreters are to be equipped with four categories of professional capabilities, namely, fundamental, advanced, comprehensive and practical capability. According to the professional capabilities, correspondent teaching modules are designed to achieve the cultivating goals.
作者 薛莲
出处 《合肥学院学报(社会科学版)》 2012年第4期111-113,122,共4页 Journal of Hefei University:Social Sciences
基金 2011年安徽省高等学校优秀青年人才基金项目(2011SQRW110ZD) 合肥学院人文社科研究项目(11KY07RW) 外语系英语专业(翻译方向)建设的阶段性成果
关键词 应用型翻译人才 职业能力 模块化教学 application-oriented translator and interpreter professional capability modularization
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献6

共引文献385

同被引文献39

引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部