期刊文献+

20世纪初女性翻译文学家杰出人物述略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在20世纪之初,中国出现了第一批女性翻译文学家。她们几乎都是受过西方新式教育或曾经留洋的进步女性,具有较好的外语水平同时也有着良好的文学修养。她们的译文以较浅显的文言文为主,但也有不少质量上乘的白话文译著。这批女性翻译文学家的出现,对五四及以后很长一段时间内,中国女性在文学创作以及翻译方面有着深远的影响。一、女性翻译文学家的出现由于历史和传统等多方面的因素,长期以来,中国女性即使饱读诗书、满腹经纶,
作者 康晓倩
机构地区 西安文理学院
出处 《兰台世界(上旬)》 北大核心 2012年第7期65-66,共2页 Lantai World
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献7

  • 1夏岚.中国三十年代舞台翻译剧现象之我见[J].戏剧艺术,1999(6):60-70. 被引量:5
  • 2[4]郭延礼 .二十世纪第一个二十年近代女性翻译家群体的脱颖 [N].中华读书报, 2002- 05- 13(2).
  • 3孔慧怡.还以背景,还以公道-论清末民初英语侦探小说中译[C]//王宏志.翻译与创作:中国近代翻译小说论.北京:北京大学出版社,2000.
  • 4陈独秀.《意中人》记者识.青年杂志,1915,1(2):1-1.
  • 5沈亦云.亦云回忆[M].台北:台北传记文学出版社,1980.
  • 6Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission[M]. London and New York : Routledge, 1996 : 47.
  • 7Flotow, Luise yon, Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism'[M].Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 24,28.

共引文献13

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部