摘要
本文以学报英文翻译规范为依据,对学报论文标题、作者及单位信息、文摘及关键词等四个方面的翻译规范和常见翻译错误进行了分析,提出学报论文的翻译必须立足于编辑规范,掌握不同语言在结构上和形式上的差异,科学地实现一种语言向另一种语言的成功转换。
Purpose : Explore English translating disciplinary of university journals and outline prin- ciples and characteristics; Approaches: Analyze English translating mistakes existed in university journals in accordance with translating standard; Outcome: Executing analysis on four aspects' translating standards and frequent faults as to journal essays'titles, authors and unite information, abstracts and key words; Conclusion: Translation of journals must give priorities to editing stand- ard, mastering variations in structures and forms and scientifically realize the successful conversion from one language to another language.
出处
《陕西青年职业学院学报》
2012年第2期29-34,共6页
Journal of Shaanxi Youth Vocational College
关键词
高校学报
英文标题
英文文摘
英文关键词
University Journals
English Titles
English Abstracts
English Key Words