期刊文献+

功能翻译理论指导下的英文报刊中文化专有项的翻译研究 被引量:1

Research on the Translation of Culture-specific Items in English Newspapers and Journals under the Guidance of the Functional Theories of Translation
下载PDF
导出
摘要 英文报刊专有项的翻译是一项复杂的语言活动。译者与读者有着相对独立又相互作用的地位。由此形成一个各种因素都起着相互制约作用的活跃的活动场。从文化专有项翻译研究的角度出发,阐明了文化专有项和功能翻译法的含义,结合实例探讨了翻译技巧,旨在使译者能够准确运用翻译策略译出更加精美的文章。 The translation of culture-specific items in English newspapers and journals is an arduous and painstaking language activity, in which translators and the readers have played a very important part in terms of relative independence and mutual interaction, therefore, it provides a dynamic environment for its mutual restriction, resulted from different kinds of factors. From the perspective of the translation of culture-specific items, this paper introduces the function of culture-specific items and the functional theories of translation and discusses the translation of these items with samples and the detailed explanation with a view to enable the translators to get a better knowledge of determining the precise meanings and the ways of expression in translation and bring about more satisfied versions.
作者 孙惠江
出处 《吉林化工学院学报》 CAS 2012年第8期21-25,共5页 Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
关键词 功能翻译理论 文化专有项 翻译 theories of translation culture-specific items translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1刘士勤.汉英中国报刊新词语[M].北京:现代出版社,1990.
  • 2张梅岗.翻译[M].长沙:湖南人民出版社,1999.
  • 3尚风梅.浅谈文学作品汉译英中文化专有项的翻译[J].外语与文化研究,2005(5).

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部