摘要
从可接受性的视角探讨对外宣传中汉语新词的英译,从理论和实例两方面说明,为达到翻译目的,汉语新词的英译需充分考虑国外受众的社会文化背景因素,在保证译文信息真实的基础上,就如何实现译文的可接受性而采取有效的翻译策略,达到对外交流、传播的目的。
Probing into the English translation of Chinese neologisms in foreign propaganda from acceptalility perspective, explaining theoretically and practically, to achieve the translation goal, the English translation of the Chinese neoglogisms needs to fully consider the social culture background of the audiences abroad, on the basis of the genuine information of the translation text, some countermeasures should be taken to realize the translation acceptability, to communicate and propagate externally.
出处
《白城师范学院学报》
2012年第2期71-74,共4页
Journal of Baicheng Normal University
关键词
可接受性
受众
汉语新词的英译
对外宣传
acceptability
audiences
English translation of Chinese neologisms
foreign propaganda