期刊文献+

从可接受性视角看对外宣传中汉语新词的英译 被引量:1

The English Translation of Chinese Neologisms in Foreign Propaganda from Acceptability Perspective
下载PDF
导出
摘要 从可接受性的视角探讨对外宣传中汉语新词的英译,从理论和实例两方面说明,为达到翻译目的,汉语新词的英译需充分考虑国外受众的社会文化背景因素,在保证译文信息真实的基础上,就如何实现译文的可接受性而采取有效的翻译策略,达到对外交流、传播的目的。 Probing into the English translation of Chinese neologisms in foreign propaganda from acceptalility perspective, explaining theoretically and practically, to achieve the translation goal, the English translation of the Chinese neoglogisms needs to fully consider the social culture background of the audiences abroad, on the basis of the genuine information of the translation text, some countermeasures should be taken to realize the translation acceptability, to communicate and propagate externally.
作者 李静雯
出处 《白城师范学院学报》 2012年第2期71-74,共4页 Journal of Baicheng Normal University
关键词 可接受性 受众 汉语新词的英译 对外宣传 acceptability audiences English translation of Chinese neologisms foreign propaganda
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献36

共引文献365

同被引文献2

  • 1总政治部宣传部.军事对外宣传概论[M].北京:解放军出版社,2010.
  • 2王化忠.切实加强非战争军事行动中新闻宣传应急预案建设[C]//西安政治学院政治作战研究所.非战争军事行动中政治工作研究.北京:长征出版社,2009:235.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部