摘要
爱尔兰大诗人叶芝虽然早在20世纪20年代前后就已被介绍人我国,但在80年代之前,国内仅有其作品的零星汉译问世,相伴随的也只有一些介绍性文章,真正的学术性研究论著可以说寥寥无几。改革开放以来,叶芝才重新得到译介,其作品迄今已有多种汉译本,相关研究也逐渐深入。但总体看来,成绩还很浅薄。问题在于,我们对叶芝的了解还远不够全面深入。
W.B.Yeats was introduced into China as early as in 1920's,but there had been few serious studies on him except for scattered pieces of translated works and introductory articles until 1980's,when he was re-introduced gradually by increasingly formal scholarly works in various aspects as well as more and more translations.Nevertheless,there are still not very many studies of deep understanding due to scanty knowledge of Yeats the man,his work and background.
出处
《外国文学》
CSSCI
北大核心
2012年第4期52-59,158,共8页
Foreign Literature
基金
国家社会科学基金重大项目“新中国外国文学研究60年”(09&ZD071)