摘要
中国近代救亡图存使命下新思想的引入,尤以严复为代表。作为思想家、翻译家的严复,其思想来源不乏其时牛津大学、剑桥大学学人的著述。通过严复的译介和立足于中国国情所作的诠释,牛津、剑桥大学的讲座或课程讲义成为国人思想启蒙的重要读物。严复这种译介式的思想启蒙,涉及近代不同政治谱系有关立宪政治的论点,因此在彰显严复本人寻求政治变革用意的同时,也决定了当时的国人对世界认知的广度与深度。
Under the pressure of saving the nation from subjugation and ensuring its survival in modern China,Yanfu is a particular representative.As a thinker and translator,his ideological background is from the great works written by the scholars from Oxford and Cambridge.The translation and re-interpretation about lectures or courses from Oxford and Cambridge based on Chinese condition by Yanfu became the important reading materials to the ideological enlightenment of our countrymen.Yanfu's enlightenment by the way of translation involved the different arguments of modern constitutional politics of various political pedigrees.Analyzed Yanfu's academic phenomenon of political history and probed his narrative methods on the subject position of modern political reforms,we can see that the level of the lectures and courses from Oxford and Cambridge translated by Yanfu decided the extent and depth of Chinese cognitive world to some degree.
出处
《史学理论研究》
CSSCI
北大核心
2012年第3期70-79,160,共10页
Historiography Bimonthly