期刊文献+

中医方剂名称英译的归化与异化 被引量:8

下载PDF
导出
摘要 随着中外文化交流的增加,当前的翻译理论对译文文化因素的要求日益提高。归化和异化翻译作为与语言及文化密切相关的翻译策略逐渐受到人们的重视,对它们的争论也不曾终止。译者一方面要忠实于原文,另一方面又要使译文流畅,符合译文读者的思维习惯。异化与归化两种方法均有其自身的价值,应相辅相成,共同使翻译起到跨越不同文化的桥梁作用。笔者从中医方剂名称翻译的具体情况出发,阐述归化及异化翻译各自的优势与劣势,以及这两种翻译策略对中医方剂名称的理解与学习造成的影响。
作者 蒋基昌
出处 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2012年第8期1144-1145,共2页 Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献8

共引文献31

同被引文献79

引证文献8

二级引证文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部