蒙古族乡土文化与乡土文学
出处
《中国蒙古学(蒙文)》
2012年第4期39-43,共5页
CHINA MONGOLIAN STUDIES
-
1谢媛媛.论《丰乳肥臀》中乡土文化翻译之“化”[J].牡丹江大学学报,2016,25(11):117-118. 被引量:2
-
2薛彩霞.从呼唤功能看广告翻译的基本策略[J].商业文化(学术版),2007(6):170-171.
-
3马桂花.跨文化视域下陕西乡土文学翻译现状及问题——以《浮躁》英译本为例[J].南昌教育学院学报,2015,30(3):24-26. 被引量:2
-
4任智.乡土文学语言翻译的认知理据探析[J].湖州师范学院学报,2016,38(9):80-84. 被引量:2
-
5徐晓珊,黄靖.谈《红高粱》乡土文化及其英译本的翻译策略[J].电子制作,2013,21(10X):280-280.
-
6唐妹,李庆明.传播学视域下的乡土文化词汇翻译——以《浮躁》英译本为例[J].商洛学院学报,2017,31(1):48-52.
-
7周领顺.“乡土语言”翻译及其批评研究[J].外语研究,2016,33(4):77-82. 被引量:92
-
8章铁英.乡土文化,让语文教学更精彩[J].语文学刊(基础教育版),2011(4):140-141. 被引量:1
-
9刘勇.关联理论在乡土文学文化翻译中的应用——以贾平凹先生的《浮躁》英译本为例[J].兰州教育学院学报,2012,28(3):152-153. 被引量:1
-
10王谦,苏宁.浅论新时期乡土文学中方言的审美作用[J].安徽文学(下半月),2008(6):336-336. 被引量:4
;