摘要
纪实文献有特有的语言风格,根据文本类型翻译理论对其需要采用归化的翻译策略、翻译技巧和语言风格。通过列举纪实文本翻译实例,阐释翻译的中心目的是准确传达思想,地道表述信息,让读者如看原文般阅读。
According to the translation theory of text genre, documentary text translation should adopt domesti cating translation strategies, translation techniques and linguistic styles because of its unique linguistic style. Based on illustrative examples of documentary text translation, this paper expounds that the key aim of translation is to precisely convey ideas and authentically formulate information in order that readers can read the translation text as original one.
出处
《绵阳师范学院学报》
2012年第6期91-94,108,共5页
Journal of Mianyang Teachers' College
关键词
纪实
归化
文本类型
Documentation
domestication
text genre