摘要
传统的翻译人才培养方式过分强调理论知识的掌握,过于注重听说读写等专业技能的培养,而忽视了金融、贸易等其他知识的传授,造成了翻译人才知识面较窄,社会适应性较差,应用能力较弱等现象。要改善这种状况,必须改革教学体制,改变传统的翻译人才培养策略,探索更具跨越性的教育培养理念与途径,推进翻译人才培养模式的多样化;同时要提高培养规格,注重高端翻译人才的培养。
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2012年第7期65-66,共2页
Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
基金
河南省"十二五"规划课题(2011-JKGHAD-0566)