期刊文献+

传播视角下的民族典籍英译研究 被引量:7

The study of ethnic classics translation in English for global communication
下载PDF
导出
摘要 民族典籍英译在弘扬民族文化、促进东西方文化融合等方面,发挥着越来越重要的作用。探寻传播学视角下的民族典籍英译研究对我国典籍英译事业的健康发展具有重要意义。语篇层面上的归化和文化层面上的异化的动态协调的翻译策略有利于体现我国民族典籍英译的本质特征。从全面介绍民族文化这一角度出发,译者还可从受众的多层次性、文本的复译性、传播途径、媒介的多元性以及传播区域的逐递性等几个方面考虑。 The translation of ethnic classics in English plays an increasingly important role in expanding the national culture and promoting the integration of the oriental and occidental cultures.The study of ethnic classics translation from the perspective of communication studies is of great significance to the healthy development of our classics translation undertaking.The dynamic coordination of domestication at the level of discourse and alienation at the cultural level is conducive to the embodiment of the essential features of our ethnic classics translation.To conduct a comprehensive introduction of the folk culture,the paper proposes that translators may consider the aspects of the multiple levels of audiences,retranslation of texts,routes of transmission,diversity of media and gradual spreading of propagation areas.
作者 彭清
机构地区 贺州学院外语系
出处 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2012年第2期83-86,共4页 Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
基金 2011年度广西哲学社会科学"十二五"规划课题:瑶族典籍英译研究--以<盘王大歌>为例(11BZW013)资助
关键词 传播 民族典籍 英译 communication ethnic classics English translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献42

  • 1王东风.翻译中“雅”的美学思辩[J].现代外语,1996,19(1):27-32. 被引量:27
  • 2杨才铭.从译学价值谈《蒙古秘史》[J].西北民族研究,1994(1):245-255. 被引量:2
  • 3廖七一.研究范式与中国译学[J].中国翻译,2001,22(5):14-18. 被引量:73
  • 4道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
  • 5鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
  • 6吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979..
  • 7本杰明·史华兹.寻求富强:严复与西方[M].南京:江苏人民出版社,1995..
  • 8贺麟.严复的翻译[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.148.
  • 9陈福康.中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 10方立天.中国佛教与文化传统[M].上海:上海人民出版社,1988.

共引文献554

同被引文献63

引证文献7

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部