摘要
近年来中日两国都流行使用"萌"字表示一种特殊的流行文化。文字先于文化被接受,致使传播到中国的"萌"与日语"萌え"语义上有出入,在文化上的表现也相应有所不同。由于历史文化背景的不同,中国的"萌"文化很难取得像日本"萌え"文化那样的规模和发展。
Nowadays the word "萌"(meng) is popular both in China and Japan, which expresses a spe- cial popular cultural phenomenon. Because words precede cultural transmission, the Chinese "萌"(meng) is somewhat different from the Japanese "萌ぇ" (moe) in semantics. As a result, they are expressed differently in culture. Due to different cultural backgrounds and origins, the cultural phenomenon of Chinese"萌" (meng) is not likely to develop as extensively as that of the Japanese "萌ぇ " (moe).
出处
《浙江外国语学院学报》
2012年第3期15-19,共5页
Journal of Zhejiang International Studies University
关键词
萌
萌ぇ
ぁたく
中日文化比较
萌(meng)
萌ぇ (moe)
Otaku
comparison of Chinese and Japanese cultures